skip to main
|
skip to sidebar
110 Praxis
WHEREVER YOU GO, THERE YOU ARE.
July 31, 2008
史碧娃克與雪碧
手上進行的翻譯有點麻煩的地方是有很多很多的人名。常見的不常見的,有些人的名字還不是英文發音,只好戰戰兢兢自己翻。唉,實在是有點剉。
史碧娃克今晚出場好幾回, 打到後來害我超想喝雪碧...
這篇夠肚臍眼吧,是說真要拿來符號分析ㄧ番也不是不可以。
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
►
2010
(3)
►
May
(1)
►
April
(1)
►
March
(1)
►
2009
(17)
►
November
(1)
►
October
(1)
►
September
(1)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(1)
►
May
(1)
►
April
(7)
►
March
(1)
▼
2008
(41)
►
November
(2)
►
October
(5)
►
September
(6)
►
August
(6)
▼
July
(4)
史碧娃克與雪碧
大人的意義
Samantha Ronson
Happy programmer
►
May
(6)
►
April
(5)
►
March
(5)
►
February
(2)
►
2007
(25)
►
December
(3)
►
November
(5)
►
October
(2)
►
September
(5)
►
June
(1)
►
May
(3)
►
February
(1)
►
January
(5)
►
2006
(74)
►
December
(5)
►
November
(3)
►
October
(5)
►
September
(8)
►
August
(7)
►
July
(10)
►
June
(9)
►
May
(3)
►
April
(7)
►
March
(11)
►
February
(6)
►
2005
(7)
►
October
(3)
►
September
(3)
►
June
(1)
►
2004
(11)
►
September
(1)
►
August
(5)
►
June
(5)
Links
KCRW
Kjazz
KPFK 90.7
still life
放羊記
褲兒經
書僮貓
獅大王遊園地
廚房裡的人類學家
A Room of One's Own
Humuhumunukunukuapuaa's
青春之沫 L'Ecume des jours
Le Salon de Princesse Alexandra
No comments:
Post a Comment