November 17, 2006

烏雲

也許根本不需要準備, 我連口試通過的證明都沒有
還是我只是不敢出手? 但就像S說的,誰又是真的準備好了才上場呢?
又或者, 機會真是留給有準備的人, 而我應該要有自知之明畢竟還差了一步

過兩天是C大的死限, 我現在在改著我的論文大綱, 前兩天丟了兩份英文的, 雖然東西很多很瑣碎壓力也很大, 但不像現在準備中文文件般感到如此心虛。

我中文的學術語感很糟, 英文看起來很不錯的句子, 轉成了中文一點都不"翻稀"; 又好像因為回到原初社會的脈絡, 我突然覺得自己的東西很淺薄, 根本不值得一提, 更別說是寫成一本論文。這些或許都是信心不足的問題, 已經弄了杯落葉松在喝了; 但實際層面的問題是, 以台灣的常規來看, 沒有證書或口試證明就沒有工作...那我何必兜兜轉一大圈, 大好光陰拿來寫論文不是更好?

實際問題與心理障礙互相牽扯沒完沒了, 搞得心力交瘁, 愈改愈改不出來, !

6 comments:

Anonymous said...

[我中文的學術語感很糟, 英文看起來很不錯的句子, 轉成了中文一點都不"翻稀"]--翻稀是啥米?

這種問題我現在也常常遇到。特別當是所使用的理論、國內譯介幾乎是零的狀況下,寫英文還比較順手。翻成中文自己都會怕說很單薄~
不過,真的沒辦法,一個低潮過去了,得練習、再練習。休息一下下,等著迎接下一個低潮(好運時,也會有高潮啦)。

沙拉王。 said...

fancy, 既"翻"來滾去又"稀"有珍貴...

剛剛下了一個決定, C大不丟了, 因為我一邊在修proposal一邊明顯地感覺到想回去寫論文的動力, 真放下申請的東西回去寫論文感覺很踏實也很有繼續的推力, 我想這是一個答案

最重要的, 還是把論文好好寫完不是嗎?

對了, 書到了, 我這個星期六給妳既去

sun of the beach said...

呵呵!我剛用中文寫的國科會計畫,被同事笑掉大牙。
英文式中文,比大學部學生寫的報告還糟糕。
所以,有機會練練學術中文是不錯的啦。

學校要畢業證明,有時候指導教授願意掛保證你會畢業就可以了。
不過,你要真的能準時畢業。
不然,教育部的規定很嚴,就算學校要你,到時候畢業證書沒到,你的年資不算。

丟學校是有促進自己寫論文的功能。

加油吧!
最後一步了。

不要覺得寫論文痛苦,真的不是我在說風涼話。
『助理教授有如工蟻』是真的。
HH

沙拉王。 said...

HH,

我們可以開一場中文比爛競技了, 想我小時候的願望還是念中文系當作家哩。有些事, 擦身而過就再也找不回了。

我會好好享受這痛並快樂著的人生滋味。

Anonymous said...

加油囉!Salad Q

沙拉王。 said...

Daya,

謝謝你的鼓勵, 暖暖ㄉ :)